麦克没有死,他又浮出了水面。
井口里面,莫尔顿一只脚被绳子套着,吊在那里,不住地喊着:麦克,我的腿快要脱臼了!你总不能让我老挂在这儿吧!当他看见麦克又浮了上来,欣喜若狂,长出了一口气。
麦克,我的老朋友,快把我解下来!
你应该知道这种事情的,莫尔顿。麦克一边沿着井壁往上爬,一边说。
事情总有忘记的时候啊,朋友。
麦克爬到他身边,用力解他脚上的绳套
现在松了,你可以把脚抽出来了。
不一会儿,麦克和莫尔顿钻出井口,并肩站在一块陌生的土地上了。荒沙,枯草,巨石,被一片耀眼的阳光炙灼着。
麦克,这正是所谓幸免于难阿。莫尔顿摘下氧气瓶说。
绳子有人动过了?
中了圈套,哼!
我想你会知道的。
你怎么会这样想呢?就算我以前来过,也不能说明我什么都见过呀。
也许是的。
麦克若有所思地察看周围的地形,不远的地方,有一处低矮的隆起,象小山一样。他喃喃地说:我相信这是另一个世界
莫尔顿看着他,嘴角掠过一丝讥讽:你认为这里和平、安静,象那口井一样,是吗?你要听一个过来人的忠告吗?
麦克没有应声,举步走进沙漠。莫尔顿无可奈何,只得跟着他。
你想去哪儿?
小山那边。麦克举手指了指前面。
小山那边?莫尔顿抬头望了望,心里一惊脸上顿时罩上一重阴影,不由得惊慌起来。
为什么去那里?
如果我的估计正确的话,这个世界在那边的什么地方和我们的世界是连在一起的。我们找到水流经过的水道,把它切断
这时,莫尔顿脸上露出一种早有所知的神气,他毕竟是来过的呀。他遮遮掩抱地说:你不会在那里找到水的。
我会承认,这是一块干透了的地方,莫尔顿,不过
麦克话还没完,刷地一声陷进流沙。
你看是不是?莫尔顿幸灾乐祸地咕哝着,急忙走过去把麦克拉出来。
水这里有一池水,但是看不到。麦克十分惊讶。
看不到。对极了,朋友,莫尔顿急忙接上去说。他心里忐忑不安,怯生生地朝四下望望,又抱怨道:鬼地方!规矩都不一样其中之一,就是不能上这些山上去。你不知道那里住着什么样的魔鬼!
那样的话,咱们的眼睛可得留神看着点儿。麦克没理会莫尔顿的恐吓,又朝前走去。
我警告你,那是死路一条,你就是不听,是不是?你是个什么人?是个殉难者吗?莫尔顿伫立不动。
我们必须切断这两个世界的联系,中止海水的流失
你听我几句好吗?我是你的向导。我说这事太危险,你就最好听我的。
你已尽到了你的义务,没有必要再往前带了。
啊,不。如果你以为我会让你盲目地闯进各种各样难以想象的恐怖中去,那你又想错了。你要亲眼看看山上有什么东西,好嘛?我敢说你会带看我逃下山来,跑得昏头胀脑。
不管怎样,我一定要去!麦克说着,继续朝小山走去。
莫尔顿没有办法,无可奈何地跟在后边
海鲸号控制舱内,伊丽莎白朝报务员走去:观测的情况怎么样,
不好。报务员看看监控仪,忧虑地说:麦克跟着莫尔顿一到那块岩石下面,就
热辐射探测器应该能够穿透那岩石的,我已经确定那岩石主要由前寒武纪的石墨组成。
那么,起码在五十码内应该能得到图象,可是她指者闪现在监控仪上的图象说。
也许结果什么也不是轮机手说,又转向朱穆:什么?十码之内?
十码不超过十二码。朱穆肯定地说,回头看着报务台旁边的伊丽莎白和珍妮。不可能,是吧?
用一下红外线扫描怎么样?轮机手说。
试过了。报务员答道,又对伊丽莎白说:细胞动力分析也试过了。没有结果。
他们带着两套氧气装置,如果情况实在不妙,麦克可以把他的氧气瓶给莫尔顿用,这样他们就有双倍的时间工作。伊丽莎白竭力显出一副乐观的样子。
在这里还看不出有什么事情发生的迹象。失水量已经到每秒一千五百加仑了。舵手说。
如果他们能采取什么措施的话,最好动作快一点。报务员指着监控仪对伊丽莎白说,看,那旋涡边上的岩石怎么了?
岩石在崩溃伊丽莎白倒吸了一口冷气:不是完全没有预料到。我们最好计算一下开口有多快。
我们碰上了暗流。舵手报告说。
保持平衡状态。伊丽莎白命令道。她看了看仪表板上的指数,又纠正说:不,所有的发动机一律倒车!
倒车?舵手不解。
旋涡扩大,正逼近我们,朱穆,我们得赶快躲开。伊丽莎白坚定地说。
但是麦克莫尔顿轮机手不由得叫道。
所有的发动机一律倒车扶好!舵手开始执行命令。
船员们就近顺手抓住艇上任何可以抓住的地方,以免摔倒。海鲸号开始退离泡沫四起的水区。
麦克和莫尔顿登上了那座小山。莫尔顿一边走,一边说个没完,没有注意到他的同伴已被前面的某个东西吸引住了。
你为他们工作的这个基地,海洋研究小心,这是个什么单位?是由政府拨款的吗?它是国家机构还是私人企业?赚钱不少,是吧?
莫尔顿!麦克正视前方,惊奇地叫道,这世界上存在着有智慧的生物!
在他们前面,有一个用木板塔成的东西,没有刷油漆,显得破破烂烂,象是临时拼凑起来的。那是一间小屋!麦克非常兴奋,加快了脚步,莫尔顿却眼在后而,犹豫不前
这就看你如何解释有智慧这个词了,对吗?莫尔顿一边说着,一边跟着麦克走近小屋;这并不是建筑学上的奇迹,朋友。
重要的是,我可以和这里的人谈一谈,把问题解释一下
莫尔顿听麦克这么说,嘲笑地从鼻子里岭了一声:萨克宁可把你象排骨一样撕成两片,也不会和你谈话。相信我
他的话音刚落,只听见外面砰的一声,接着又是一声。
大地开始震动。巨人来了!
这家伙象火一样可怕。莫尔顿吓得发抖,用力猛拉麦克:我们得躲起来。
我们要做的事是和他谈话!麦克平静地说。
莫尔顿不由分说,把麦克拖到了小屋里面:你想事先知道你准备和他谈话的人是谁吗?我是说,我不会夸大我们的危险处境的。莫尔顿害怕得要命。
砰!砰!一阵咆哮,闪过一道黑影!萨克出现了。他突然站住,闻着周围的空气,满腹狐疑。
小屋内,麦克看到莫尔顿找到一些面粉,洒在地上。他的动作很快,因为萨克片刻之内就会突然出现在他们面前!萨克弯下顾仔细察看地面上有几棵小小的植物。他探下身子,象印第安人一样地察看一棵植物。然后,他直起身来,朝小屋走去,好象有什么事要发生一样。
巨人进入小屋,四下里望望,似乎有十分把握能抓住闯人者。他蹑手蹑脚地四处寻觅,这里看看那里看看
他很快地朝一个橱柜里看了一眼,里面什么也没有。他皱皱眉,也许这里根本就没有外人稍停了片刻,巨人松了口气,找了一个白铁杯,走到一个大桶的,把杯子接在捅底的龙头下,把龙头拧开。只听见一阵哗哗的水声,但却看不见水。到杯子显然已经灌满时,他举起杯子喝水。喝着,喝着,他停住了,看见房间另一头地上有什么东西。他走过去,弯下身看见一些白粉洒落在地上。同时,中间
有一个半脚印通向那边打开的窗户!哈!有人来了!萨克大吼一声,冲到窗前,纵身跳了出去。
怎么样,老朋友?很可怕吧?声音是从屋顶上传来的。
原来,麦克和莫尔顿一直藏在梁上。现在,他们跳了下来。
莫尔顿跺了跺脚,弄掉鞋上的白粉。他对自己的足智多谋欣然自得。
看起来,新奇的东西对人类来说都是可怕的。麦克沉思着说。
有道理。那应活的摩天楼真是个威胁。
他是个矿工。
我并不想知道他的情况。
一个探矿者你没有看到他的工具吗2这个地方有矿?
莫尔顿显然一直没有想过这一点。难怪他有那些闪闪发光的小他恍然大悟,但他吞掉了后半句话,不想对麦克吐露更多的真情。
闪闪发光的小什么,莫尔顿?美杜莎湾那个酒巴的老板提起过金块,你就是从这里拿去的吗?
这跟那事情有什么关系?
金矿矿工们用水来工作,水急速通过狭窄的管道。
你说的是洗矿槽。
离这儿不远。
得了,老兄,你怎么知道的?
你听不见吗?
听不见。
我能听见。麦克说完,就走出小屋。莫尔顿急忙跟了出去。
你知道那里可能会有谁吗?
我知道那里可能有什么东西。
什么东西?
更多的金块。
莫尔顿心想,这么明显的事,自己竟然从未想到过,他停了一下,自言自语地说:是这么回事!说完,他紧追两步,跟上麦克。
他们走了不多时,就看见一个木质的栈桥状的东西,支撑着一根倾斜的,抛光的金底管。这一整套装置随着奔腾的水声,摇摆着,颤抖着。
象我想的一样。麦克说。
看不见大家伙,好得很莫尔顿惊魂未定地打量了下四周。
麦克查看着水闸,自言自语地说:是从那边过来的从那个闸门
莫尔顿不管麦克在干什么,自己径直去找金子。他朝下面看看,看不到水,但是那些石块、卵石,还有树枝,都在飞速地一闪而过,似乎是被一道急流从上面冲下来一样。他贪婪地看着,眼花缭乱,口中喃喃自语,三块石头
纯金的我第一次来这里的时候,为什么没有人告诉我这个地方?他正要伸手去抓一、二块,麦克猛地把他拉开。
麦克没有说话,只是从地上拣起一根棍子,部分地插入急流,棍子淹没在水中的一部分啪地一声折断了,以可怕的速度随着水流急转而下。莫尔顿看到这里,吓得吐了吐舌头。
水极度的压缩使光线失真,给人一种它是看不见的假象。那水流有足够的速度把人撕成碎片。
是的。不过,有那么一些人稍微安全一些。莫尔顿并没有被吓住,他指了指一小堆大金块,仲手在他的背囊中拿出一个皮袋子。
先别忙。我需要你帮我关上洗矿槽上的闸门。
你认为这是我们地球上海洋流失的水?
是的。总该有个办法把这个机械装置关上使它永远不能打开。麦克朝闸门走去。
看看那金块有多大,伙计!你知道这样大一块金子在公开市场上值多少钱?莫尔顿只顾忙着把金决扒进张开口的袋子里去。
麦克用肩膀顶住轮子那鬼东西动也不肯动。他招呼莫尔顿:等一下吧!先帮我来对付这个轮子!
我跟你吃够了苦头,我欠你的债也还清了。你自己去拯救世界吧如果萨克没有先抓住你的话!
莫尔顿!
莫尔顿不听,手见提着皮口袋,兴冲冲地走了;再见吧,傻瓜!
麦克没有时间去追他,他继续拼命地关那闸门。
莫尔顿顺原路下山,朝空旷的沙漠走去,也许是准备回家。突然,萨克出现了,以迅雷不及掩耳之势,一把抓起莫尔顿,怒目圆睁,注视着他。这光棍吓得胆战心掠
麦克的工作进展甚微。他一边使劲,一边哼哼地喊出声来。实际上,在灼热的阳光下,他的体力正在消耗。他的目光疲惫不堪,焦虑地望了望那无情的太阳。他已经精疲力尽了。他仔细地查看,是什么原因使得他毫无进展。原来,闸门不能转动,是因为有一块巨大的金块把它楔住了,楔得那么紧,闸门在轨道上实际上已经歪斜了。他明白了,正要采取措施,忽听得一声吼叫,萨克来了!
你竞敢偷萨克的东西!竟敢破坏萨克的工作!他暴跳如雷,抓住麦克,把他向高举起,显然是想用两只手把他象投篮球一样扔出去。正在这时,水的响声增大了,好象有洪水被释放出来。萨克朝洗矿槽望了望。闸门被奔腾的水流冲得大开,虽然看不见,但从声音听来,可以想见,一股洪流正冲过闸门。萨克一声咆哮,把麦克扔下。砰地一声,麦克落到一片多石的地面上。
|